Апокрифы

Это слово употребляется въ двухъ значеніяхъ: протестанты придаютъ его книгамъ, которыя у насъ называются не-каноническими; церковь же собственно называетъ такъ книги, которыя несправедливо вносились въ библейскій канонъ нѣкоторыми православными церквами или еретическими общинами въ древности. Въ этомъ смыслѣ, апокрифы суть лже-каноническія книги. Расширяя это опредѣленіе, можно сказать, что апокрифы это тѣ книги, которыя, по своему заглавію или тону, выдаютъ себя за творенія боговдохновенныхъ писателей, не имѣя права на то. Въ этомъ смыслѣ, Оригенъ вѣрно опредѣляетъ эти книги, говоря, что "онѣ изданы отъ имени святыхъ", разумѣя подъ святыми библейскія лица. Внесеніе такихъ лже-священныхъ книгъ въ канонъ объясняется весьма древнимъ въ христіанскомъ обществѣ вѣрованіемъ, что евреи, кромѣ открытой для всѣхъ Библіи, имѣли еще и тайную письменность. Это вѣрованіе позже было особенно распространено среди еретическихъ сектъ.

Слово "апокрифъ" съ греч. означаетъ "сокровенный" и противоположно слову "публичный, общеизвѣстный, ходячій". Оригенъ, ссылаясь на апокрифическій Апокалипсисъ подъ заглавіемъ: "Вознесеніе Исаіи", писалъ: "Въ не-общеизвѣстныхъ книгахъ разсказывается, что Исаія былъ распиленъ". Оригенъ вслѣдъ за тѣмъ излагаетъ свое мнѣніе касательно этого рода книгъ: "Мы не не знаемъ", говоритъ онъ, "что многія изъ этихъ тайныхъ писаній составлены были нечестивцами,- тѣ именно, въ которыхъ особенно проявляется ихъ нечестіе, и еретики много пользуются этими измышленіями: таковы ученики Василида. Мы не не знаемъ далѣе, что другіе изъ этихъ апокрифовъ, изданные подъ именемъ святыхъ, составлены іудеями, быть можетъ, съ цѣлью разрушить истину нашихъ Писаній и утвердить ложныя ученія. Но, по общему правилу, мы не должны сразу отвергать то, изъ чего мы можемъ извлечь нѣкоторую пользу для объясненія нашихъ Писаній. Признакъ мудраго духа - постигать и прилагать божественное правило: испытайте все, удерживайте доброе" (Оригенъ, In Matth. у Миня, 13, 1637). Этотъ вѣрный и глубокій взглядъ Оригена легъ въ основу богословія.

Исторія, въ свою очередь, имѣетъ въ нихъ довольно важные документы, можетъ въ нѣкоторой степени пользоваться ими, какъ документами, отображающими въ себѣ душевное состояніе и воззрѣнія того времени, къ которому относится ихъ происхожденіе. Такъ, въ палестинскихъ Апокалипсисахъ раскрываются мессіанскія идеи евреевъ I вѣка до нашей эры, асмонейской эпохи и времени Ирода, равно какъ апокрифическія Дѣянія апостоловъ знакомятъ насъ съ нравственнымъ ученіемъ христіанскихъ гностиковъ ІІ вѣка, хотя, конечно, уже древняя церковь предостерегала отъ пользованія этими произведеніями, видя въ нихъ много опаснаго и пагубнаго для вѣры. И Оригенъ въ этомъ отношеніи былъ не менѣе строгъ, говоря: "Эти творенія называются апокрифами потому, что въ нихъ находится много искаженій и противнаго истинной вѣрѣ" (In. Cantic. 13, 83). Вслѣдствіе этого, апокрифъ у древнихъ писателей былъ синонимомъ ложнаго и искаженнаго (Бл. Августинъ, "О Градѣ Божіемъ", 15, 23, 4; св. Ириней, "Противъ ересей", 1, 20; Tert. De pudicit., 10). Этимъ объясняется запрещеніе, которому древняя церковь подвергала подобнаго рода творенія.

Сообразно съ дѣленіемъ Св. Писанія на Ветхiй и Новый Завѣтъ, и апокрифы раздѣляются на ветхозавѣтные и новозавѣтные. По своему содержанію ветхозаветные апокрифы большею частію представляютъ собою учительныя, назидательныя и утѣшительныя сочиненія, составленныя для народа съ цѣлію утвержденія его въ вѣрѣ въ Бога отцовъ среди опасныхъ языческихъ вліяній и носящія форму библейскихъ книгъ, особенно видѣній пророка Даніила. Изъ нихъ наиболѣе извѣстны: Псалмы Соломона, Завѣты 12 патріарховъ, сыновей Іакова, Книга Еноха (см. это слово), Книга Юбилеевъ или Малое Бытіе, Апокалипсисы Ездры и Варуха, Вознесеніе Исаіи и многіе другіе. Новозавѣтные апокрифы также многочисленны и они естественно распадаются на: 1) Евангелія; 2) Дѣянія Апостоловъ; 3) Посланія Апостоловъ, и 4) Откровенія. Конечно, не всѣ они были составлены еретиками съ цѣлью искаженія истинной вѣры. Многія изъ нихъ, несомнѣнно, возникли подъ вліяніемъ болѣе невинныхъ мотивовъ, изъ желанія проникнуть въ сокрытыя отъ насъ подробности изъ жизни Спасителя и Его апостоловъ. Вотъ краткій очеркъ ихъ.

1) Апокрифическія Евангелія. -

Въ настоящее время существуетъ, или по крайней мѣрѣ, извѣстно намъ до 50 апокрифическихъ Евангелій. Нѣкоторыя дошли до нашего времени вполнѣ, другія только въ отрывкахъ, а отъ нѣкоторыхъ мы не имѣемъ ничего кромѣ названій. Методъ, какимъ пользовались при составленіи этихъ твореній, всегда одинъ и тотъ же, причемъ авторъ или просто хотѣлъ собрать и привести въ порядокъ то, что находилось въ общемъ преданіи, или имѣлъ въ виду выдвинуть какое-нибудь опредѣленное догматическое ученіе. Рѣдко онъ прибѣгалъ къ собственному вымыслу; вообще же онъ разработывалъ то, на что были лишь намеки въ каноническихъ Евангеліяхъ: переводилъ слова Іисуса Христа въ дѣйствія, или описывалъ буквальное исполненіе нѣкоторыхъ іудейскихъ ожиданій касательно Мессіи, или повторялъ ветхозавѣтныя чудеса въ болѣе распространенной формѣ, и проч. Сдѣлавъ это, онъ затѣмъ скрывалъ свое собственное имя, и надписывалъ на книгѣ имя какого-нибудь апостола или ученика, съ цѣлью придать ей авторитетъ. Перечислимъ тѣ семь апокрифическихъ Евангелій, которыя существуютъ вполнѣ, а также и тѣ, отъ которыхъ у насъ имѣются фрагменты.
  1. "Первоевангеліе Іакова" -

    приписываемое Іакову, брату Господню - обнимаетъ въ своихъ 25 главахъ время отъ возвѣщенія о рожденіи пресвятой Маріи до избіенія младенцевъ. Оно весьма древне, было широко распространено, и обнаруживаетъ слѣды евіонитскаго происхожденія.
  2. "Евангеліе Псевдо-Матѳея или Книга о происхожденіи блаженной Маріи и дѣтствѣ Спасителя" -

    начинается съ возвѣщенія о рожденіи пресвятой Маріи, и заканчивается юностью Іисуса Христа; оно, повидимому, латинскаго происхожденія, и извлечено изъ "Первоевангелія" и "Евангелія Ѳомы".
  3. "Евангеліе о рождествѣ Маріи"

    содержитъ въ десяти главахъ исторію пресвятой Богородицы до рожденія Іисуса Христа.
  4. "Исторія Іосифа плотника" -

    впервые изданная на арабскомъ языкѣ, съ латинскимъ переводомъ, Лейпцигъ, 1722,- содержитъ все жизнеописаніе праведнаго Іосифа въ 32 главахъ, и даетъ пространное описаніе его смерти. Такъ какъ оно, очевидно, написано въ прославленіе Іосифа праведнаго и предназначено для чтенія въ день его памяти, и такъ какъ почитаніе Іосифа возникло среди коптскихъ монофизитовъ, то и происхожденіе этого апокрифа, вѣроятно, коптское, а не арабское.
  5. "Евангеліе Ѳомы" -

    вслѣдъ за "Первоевангеліемъ" древнѣйшее среди апокрифическихъ Евангелій - въ половинѣ II вѣка находилось въ употребленіи среди гностиковъ, особенно среди тѣхъ, которые держались докетическихъ воззрѣній на личность Христа. Сирійскій кодексъ его изданъ въ Лондонѣ, 1875.
  6. "Арабское Евангеліе дѣтства" -

    впервые издано на арабскомъ языкѣ, и съ латинскимъ переводомъ, въ 1697 - обнимаетъ въ 55 главахъ періодъ отъ дѣтства I. Христа до Его 12-го года, и по большей части состоитъ изъ разсказовъ о Его пребываніи въ Египтѣ. Первыя девять главъ весьма близко слѣдуютъ за "Первоевангеліемъ"; послѣднія двадцать главъ - за "Евангеліемъ Ѳомы"; но промежуточный отдѣлъ, повидимому, основывается на какомъ-нибудь національномъ преданіи, чѣмъ и объясняется та любовь, которою оно пользовалось среди арабовъ, и то обстоятельство, что нѣкоторыя изъ его подробностей были внесены въ Коранъ. Все это произведеніе носитъ на себѣ чисто-восточный характеръ. Повсюду выступаютъ восточная демонологія и магія, и многія мѣста нельзя понять безъ нѣкотораго знакомства съ восточной наукой и религіей Зороастра. Арабскій текстъ, однако, едва ли есть первоначальный; вѣроятно, это переводъ съ сирскаго текста.
  7. "Евангеліе Никодима"

    состоитъ изъ двухъ отдѣльныхъ твореній,- "Дѣяній Пилата" и "Сошествія Христа во адъ", которыя были соединены вмѣстѣ уже въ раннее время, хотя сочетаніе ихъ получило свое теперешнее названіе лишь послѣ времени Карла Великаго. Первое изъ этихъ твореній имѣетъ нѣкоторое значеніе для объясненія и дальнѣйшаго изслѣдованія каноническихъ Евангелій; послѣднее же имѣетъ весьма мало интереса. -

    Въ связи съ этими двумя твореніями, Тишендорфъ приводитъ нѣкоторыя другія апокрифическія сочиненія, которыя вмѣстѣ составляютъ отдѣльную группу, именно, "Посланіе Пилата", письмо отъ Пилата къ императору, содержащее въ себѣ сообщеніе о воскресеніи Христа; "Посланіе Понтія Пилата", другое его же письмо, въ которомъ онъ оправдываетъ свой несправедливый приговоръ невозможностью противодѣйствовать господствовавшему возбужденію; "Доношеніе Пилата" - его отчетъ о судѣ, казни, смерти и воскресеніи Іисуса Христа; "Преданіе Пилата", отчетъ о судѣ надъ Пилатомъ предъ императоромъ, о его осужденіи и казни; "Смерть Пилата", "Повѣствованіе Іосифа аримаѳейскаго", и "Обвиненіе Спасителя".

Изъ другихъ апокрифическихъ Евангелій назовемъ:
  1. "Евангеліе къ египтянамъ",

    которое употреблялось среди энкратитовъ и савелліанъ;
  2. "Евангеліе вѣчное",

    сочиненіе минорита отъ ХIII в., осужденное папой Александромъ IV;-
  3. "Евангеліе Апеллеса",

    вѣроятно, искаженіе одного изъ каноническихъ Евангелій;
  4. "Евангеліе 12 апостоловъ";

  5. "Евангеліе Варнавы";

  6. "Евангеліе Варѳоломея";

  7. "Евангеліе Василида";

  8. "Евангеліе Керинѳа"

    (которое, повидимому, было произвольно передѣлано изъ евангелія Матѳея, и въ этомъ искаженномъ видѣ принималось карпократіанами);
  9. "Евангеліе евіонитовъ";

  10. "Евангеліе Евы";

  11. "Евангеліе къ евреямъ" -

    одно изъ древнѣйшихъ апокрифическихъ произведеній, написано на халдейскомъ языкѣ еврейскими буквами, употреблялось среди назарянъ и было переведено на греческій и латинскій языкъ бл. Іеронимомъ;
  12. "Евангеліе Іакова старшаго",

    найденное въ Испаніи въ 1595 году и осужденное Иннокентіемъ XI въ 1682 г.;
  13. "Евангеліе Іоанна о переселеніи Маріи",

    не указанное Тишендорфомъ;
  14. "Евангеліе Іуды Искаріота",

    употреблявшееся у каинитовъ; [Въ 2006 г. былъ опубликованъ полный текстъ этого гностическаго евангелiя, записаннаго на коптскомъ папирусѣ. Переводы на русскiй языкъ: Евангелие от Иуды (пер. с англ. И.А.Бочкова, А.Г.Георгиева).- М.: АСТ: Астрель, 2008.- 190 с.; ознакомительный переводъ с англiйскаго В.Бойко; переводъ съ коптскаго Д.Алексѣева - россiйскаго переводчика, сочувственно относящагося къ гностицизму.]
  15. "Евангеліе Левкія";

  16. "Евангеліе Лукіана" и "Евангеліе Исихія";

  17. "Евангеліе манихеевъ",

    содержащее въ себѣ: а) "Евангеліе Ѳомы", отличное отъ вышеупомянутаго, б) "Евангеліе живое", в) "Евангеліе Филиппа", и г) "Евангеліе Авды";
  18. "Евангеліе Маркіона",

    искаженіе евангелія отъ Луки, сдѣланное основателемъ этой знаменитой анти-іудейской секты;
  19. "Вопросы Маріи", "Великіе и малые",

    два произведенія неприличнаго содержанія, ходившія среди нѣкоторыхъ гностиковъ;
  20. "Евангеліе Матѳія";

  21. "Повѣствованіе о законномъ священствѣ Іисуса";

  22. "Евангеліе совершенства",

    употреблявшееся у василидіанъ и другихъ гностиковъ;
  23. "Евангеліе Петра",

    употреблявшееся въ Киликіи въ концѣ II вѣка;
  24. "Евангеліе Филиппа";

  25. Евангеліе симонитаровъ",

    или, какъ оно называлось ими самими, Liber Quatuor Angulorum et Cardinum Mundi;
  26. "Евангеліе къ сирійцамъ",

    вѣроятно тождественное съ "Евангеліемъ къ евреямъ";
  27. "Евангеліе Татіана",

    скомпилированное по четыремъ каноническимъ Евангеліямъ;
  28. "Евангеліе Ѳаддея";

  29. "Евангеліе Валентина",

    то же, что и "Евангеліе истины", которое употреблялось у валентиніанъ и сильно расходилось съ каноническими евангеліями.

2) Апокрифическія Дѣянія Апостоловъ.-

Происхожденіе этого рода сочиненій то же, что и происхожденіе апокрифическихъ Евангелій, хотя въ нихъ вообще сильнѣе выдается еретическая тенденція. Вслѣдствіе этого, древняя церковь сильно опасалась ихъ, и мы нерѣдко встрѣчаемъ жалобы на людей, которые сочиняли такія "Дѣянія". Особенно этимъ измышленіемъ прославился нѣкій Луцій (или Левкій) Хоринъ, манихей; но изъ его произведеній до насъ не дошло ни одного, по крайней мѣрѣ въ первоначальной формѣ. Эти произведенія часто представляютъ собою передѣлки передѣлокъ, и нерѣдко дошедшій до насъ переводъ обнаруживаетъ сильную римскую или папистическую тенденцію. Historiae Apostolicae Pseudo-Abdiae, Libri X, приписываемая Авдію (епископу вавилонскому и первому епископу, посвященному самими апостолами), есть просто компиляція изъ древнихъ еретическихъ сочиненій. По преданію, сочиненіе это было первоначально написано на еврейскомъ языкѣ Авдіемъ, и затѣмъ переведено на латинскій Юліемъ Африканомъ. Но оно обнаруживаетъ полное незнакомство съ временемъ, въ которое оно, будто бы, было написано, и едва ли можно относить его далѣе VII вѣка. Среди этихъ апокрифическихъ Дѣяній назовемъ: "Дѣянія Петра и Павла"; "Дѣянія Павла и Ѳеклы" (приписываемыя Тертулліаномъ одному азіатскому пресвитеру первой половины II вѣка); "Дѣянія Варнавы"; "Дѣянія Филиппа"; "Дѣянія Филиппа въ Элладѣ"; "Дѣянія Андрея" (весьма древняго происхожденія); "Дѣянія Андрея и Матѳія въ городѣ антропофаговъ"; "Дѣянія и мученичество Матѳія" (продолженіе предшествующаго); "Дѣянія Ѳомы" (относящіяся къ самымъ древнимъ временамъ); "Мученичество Варѳоломея"; "Дѣянія Ѳаддея", и "Дѣянія Іоанна" (весьма древняго происхожденія, и пользовавшіяся большимъ уваженіемъ у манихеевъ и нѣкоторыхъ гностиковъ).

3) Апокрифическія Посланія.-

Сюда относятся: "Посланіе Авгаря ко Христу" и "Посланіе Христа къ Авгарю", сообщаемыя у Евсевія (Церк. Ист., 1, 30), который, по его свидѣтельству, видѣлъ подлинные документы въ архивахъ Едессы, и въ нѣсколько видоизмѣненной формѣ въ "Дѣяніяхъ Ѳаддея". "Переписка между ап. Павломъ и Сенекой", состоящая изъ шести писемъ отъ ап. Павла, и восьми отъ Сенеки, впервые упоминаемая у бл. Іеронима, который принимаетъ ее за подлинную (Catal. Script. Eccles. 12); но бл. Августинъ сомнѣвается въ ея подлинности (Ер. 153; "О градѣ Божіемъ", 6, 10). Въ средніе вѣка эти письма пользовались большою любовью, и были внесены въ изданіе твореній Сенеки; Фаберъ Стапулевсъ даже дерзнулъ внести ихъ въ число каноническихъ посланій ап. Павла, Парижъ, 1512. Вся эта переписка по новѣйшимъ изслѣдованіямъ, признается неподлинною.

4) Апокрифическіе Апокалипсисы.-

Хотя мы знаемъ названія довольно многочисленныхъ апокрифическихъ Апокалипсисовъ, однако до насъ дошли тексты или фрагменты текстовъ, лишь отъ немногихъ. Такъ, есть "Апокалипсисъ Іоанна", отличный отъ каноническаго, изданный Тишендорфомъ. Апокалипсисъ, которымъ пользовался Керинѳъ, нѣкоторые приписывали ап. Іоанну, но онъ въ существенныхъ пунктахъ отличается отъ того, который содержится въ Новомъ Завѣтѣ, а Керинѳъ хвалился тѣмъ, что онъ и самъ получалъ откровенія. Другое "Откровеніе св. Іоанна", открытое въ Испаніи въ 1595 г., будто бы было переведено на испанскій языкъ св. Цециліемъ, ученикомъ Іакова старшаго, хотя въ то время не существовало даже и испанскаго языка. Весьма рано упоминается еще "Апокалипсисъ Петра", употреблявшійся еретикомъ Ѳеодотомъ [Въ конце XIX вѣка въ Египтѣ былъ обнаруженъ фрагментъ этой книги на греческомъ языкѣ. На русскiй языкъ его перевелъ и опубликовалъ А.Б. Рановичъ въ книгѣ "Первоисточники по исторiи ранняго христiанства" въ 1933 г. (Переизданiе: Ранович А.Б. Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства.- М.: Политиздат, 1990.- 479 с.) Въ началѣ XX вѣка былъ найденъ и опубликованъ полный текстъ Апокалипсиса Петра в эфiопскомъ переводѣ. Сдѣланъ его переводъ на русскiй языкъ: Апокрифические апокалипсисы (Пер. М.Г.Витковская, В.Е.Витковский).- СПб.: Алетейя, 2001.- 279 с. Апокалипсисъ Петра также рассматривается въ книгѣ: Кнопфъ Р. Происхожденiе и развитiе христiанскихъ вѣрованiй въ загробную жизнь.- СПб.: тип. Ю.Н.Эрлихъ, 1908]. Св. Епифаній упоминаетъ объ "Апокалипсисѣ Павла", гдѣ неизвѣстный авторъ старался проникнуть въ тѣ глаголы "неизреченные", которые по 2 Кор. 12, 2-4 ап. Павелъ слышалъ на третьемъ небѣ. Апокалипсисъ, бывшій въ употребленіи у монаховъ IV вѣка, по Дю-Пену, еще и теперь употребляется среди коптовъ. Сирскій текстъ этого произведенія, открытый среди несторіанъ, былъ изданъ, вмѣстѣ съ англійскимъ переводомъ, въ 1866 г., Коуперомъ. Коптскій текстъ апокрифическаго творенія подъ заглавіемъ "Откровеніе Варѳоломея" былъ изданъ, вмѣстѣ съ французскимъ переводомъ, въ Парижѣ, 1835. Нѣкоторые фрагменты "Апокалипсиса Маріи" приводятся у Тишендорфа. У Геласія упоминаются "Апокалипсисъ Ѳомы" и "Апокалипсисъ Стефана".

Первое собраніе апокрифическихъ сочиненій, относящихся къ Новому Завѣту, сдѣлано было Неандеромъ, Базель, 1564; болѣе полное Фабриціемъ, Гамбургъ, 1702; затѣмъ Thilo, Codex Apocryphus, N.Т., Lips., 1842, неполное, но цѣнное изданіе. Лучшее изданіе есть Tischendorf, Acta Apostolorum Apocrypha, Lips. 1851, и Evangelia Apocripha, Lips. 1853, 2-е изд. 1876. См. также Lipsius, Die apok. Apostelgesch. u. legend., Braunschweig, 1884-86, 2 vols. И.Я. Порфирьева, Апокрифич. сочиненія въ древне-русской письменности. "Прав. Соб." 1869, 2, 62, 156. О роли апокрифовъ въ нашей древней письменности ст. подъ словомъ "Отреченныя книги".



Текстъ перешелъ въ общественное достоянiе. Редакторскiя примѣчанiя: Ф.Занько. Какъ и весь текстъ статьи ихъ можно свободно распространять и использовать для любыхъ цѣлей, въ томъ числѣ коммерческихъ.

Свѣрено по изданiю: Православная богословская энциклопедiя. Т.I. А - Архелая.- Петроградъ.- Приложенiе къ духовному журналу "Странникъ" за 1900.- С.927-936.

Сокращенное названiе статьи въ текстѣ замѣнено на полное (вмѣсто А. - апокалипсисъ, вмѣсто А.Л. - апокалиптическая литература). Въ нѣкоторыхъ случаяхъ текстъ дополнительно разбитъ на абзацы для удобства чтенiя.

Интернет-адрес оригинального документа:
http://www.russianlutheran.org/strannik/strannik.html

О замеченных ошибках, неточностях, опечатках просьба сообщать по электронному адресу:
russianlutheran@gmail.com